History Interesting things Photogalleries Maps Links About Finland Guestbook Forum Russian version
Search on this site:  © Search script adapted from spectator.ru

The English version of this paper is not present yet, sorry. Try Altavista Babelfish service to translate this page .

Will Zelenogorsk be Terijoki again?

МЫ СОЧЛИ возможным перевести эту статью на русский язык, потому что историко-краеведческое объединение "Карелия" уже несколько лет занимается проблемами топонимики Карельского перешейка. Проведенное по указке сверху переименование населенных пунктов Карельского перешейка, преследовало чисто политические цели намеренной русификации захваченных территорий. Такой вывод не трудно сделать, внимательно посмотрев на карту Карельского перешейка. Ведь старые финские (ингерманландские) названия сохранились на тех территориях, которые лежали по нашу сторону от старой финской границы, хотя коренного населения в этих деревнях к тому времени также не осталось. Примеров этому множество: Майнила, Лемболово, Керро, Термолово, Каллелово и др.

Далеко не все русские, проживавшие уже несколько лет до момента переименования Карельского перешейка, сразу приняли эти новые названия. Большая часть переселенцев привыкла к финским и продолжала в обиходе их употреблять. Но мощный идеологический прессинг постепенно выдавил из сознания народа память о прошлом и обрезал связи с той инородной культурой, на которой первое послевоенное время русские переселенцы строили свое новое хозяйство.

Приехавшие жить на Карельский перешеек в 50-е годы уже после переименования, как правило, не имели и не хотели иметь никакого представления о прежней карельской культуре. Это еще более обеднило и без того недостаточно высокий духовный уровень нашего народа, а попытка создать новую культуру на пустом месте неизбежно, привела к деградации духа.

ИКО "Карелия" ставит своей основной целью способствовать возрождению прежней карело-финской культуры на перешейке и первым шагом к этой цели считает восстановление старых исторических названий, уничтоженных служаками коммунистического режима в 1948/49 гг. Кроме этой причины, мы считаем необходимым привести еще один довод в пользу восстановления названий. Он состоит в моральной оценке переименования. Аналоги подобному переименованию уже имелись в практике немецко-фашистских захватчиков на территории славянских государств, как, например, в Чехословакии и в Польше. Вспомним, что Львов в немецком варианте существовал как Лемберг.

Наш народ героически разгромил войска немецко-фашистских захватчиков и освободил от них мировое сообщество, но, к сожалению, острие борьбы поразило непосредственно только самих исполнителей безумных команд. Фашизм же, как идеология, не был ниспровергнут и, самое страшное, приняв иное обличье, вошел и в наше сознание. Одно из проявлений этой идеологии - шовинизм - показал себя и в актах тотального переименования. Причем сделано оно было в чрезвычайно короткий отрезок времени - всего за 4 месяца. И за этот мизерный промежуток было придумано несколько тысяч новых названий, по большей части никоим образом не связанных с прежней историей Карельского перешейка. А между тем перешеек, не одно столетие находился под властью новгородских князей и русских царей, и в его истории можно было найти достаточно названий, отвечающих принципу историзма. Но клевретам режима видимо некогда, а может быть, и нечем было тогда думать. Они придерживались пролетарского принципа "разрушим до основания" и полностью выполнили свою миссию в этом деле. Что же касается строительства "нового мира" - то на это сил и средств, видимо, не хватило.

В наши дни ощущается повышенный интерес к истории, возрождаются старые исторические имена, поэтому интерес к прежней топонимике достаточно высок. Молодежь с удовольствием начинает употреблять неведомые им ранее финские названия: Рауту, Терийоки, Райвола.

В Финляндии также проявляется интерес к непривычным для них названиям Сосново, Зеленогорск, Рощино. Примером этому служит публикуемая ниже статья.

Мы надеемся, что не за горами время, когда дух нашего народа очистится от навязанных извне предубеждений, благородные стремления возьмут верх над мелочным сомнением, восторжествует справедливость, и старые добрые карельские названия вернутся на свое исконное место.

Е. БАЛАШОВ, Д. ОРЕХОВ


Матти Тиихонен, Айла Кяюхтю

Будет ли Зеленогорск снова Терийоки?

В Советском Союзе говорят о восстановлении старых финских названий.

Уже в конце зимней войны в 1940 году финские названия населенных пунктов Карелии были переписаны в русской транскрипции, а целенаправленная русификация финской топонимики началась сразу же после заключения Парижского мирного договора в 1947-1949 гг., когда официальным языком этой территории был утвержден русский.

Процесс изменения названий шел, главным образом, двумя путями: либо финское название писали русскими буквами, либо придумывали совершенно новые имена (так из Терийок вышел Зеленогорск).

Новые названия давали часто по фамилиям заслуженных людей, павших в боях. Вероятно, и переехавшие сюда новые жители принесли с собой также какие-то названия. Часто характер пейзажа становился основой нового названия места.

 - Многие жители помнят еще старые названия деревень и надеются, что эти имена возвратятся, - рассказывает исследователь Ольга Тельцова-Черных. Она натолкнулась на эту надежду, изучая историю старых, затейливо украшенных усадеб Карельского перешейка.

Исследователь Тельцова-Черных говорит: "У нас сейчас много говорят о возвращении исторической правды во всех аспектах, а также в вопросах, связанных с названиями".

Когда в свое время в Советском Союзе осуществлялось обновление названий, то русскоязычное население было этим очень удовлетворено.

Вышедший на пенсию финн, житель Петрозаводска, редактор журнала "Красное знамя" Калле Ранта помнит, что он читал в "Правде" в конце 40-х годов вдохновенную статью, в которой сообщалось, что, наконец-то исчезли чуждые русскому духу и режущие слух ужасные названия, так, например, там упоминалась Райвола, которое по-русски именуется теперь Рощино.

На протяжении столетий Карельский перешеек переходил от шведского владычества к российскому и наоборот, менялось население, но Карелия оставалась Карелией, хотя земля неоднократно дробилась границами сопредельных государств.

Швеция завоевала окрестности Кякисалми с 17-го века и переселила туда выходцев из Финляндии. Одновременно туда было принесено и лютеранское вероисповедание. Православное население массами ушло в Россию.

Постепенно финны карелизировались. Хотя они и принесли с собой некоторые новые названия, - в основном сохранилась старая карельская топонимика.

От всех народов, проходящих через Карельский перешеек, на местности оставались названия. От шведов остались римско-католические топонимы, перенесенные еще до периода реформации. Ганзейские купцы оставили в карельских названиях немного немецкого влияния. Часть названий имела еще старославянское происхождение.

В течение перемирия Карельский перешеек был административной частью советской Карелии. После войны 1941-1944 года Карельский перешеек присоединился уже к России, а не к советской Карелии.

Так, после Второй мировой войны Карельский перешеек стал, следовательно, крошечной окраиной СССР, в его северо-западном углу. Началось заселение его русскими: из разоренных войной районов Белоруссии и Украины хлынули переселенцы в Выборг и его ближайшие окрестности. Границы административных территорий проводились заново.

Редактор Юхани Ниндстрем в качестве московского корреспондента "Юлей радио" в числе первых посетил закрытые для иностранцев территории Карелии. Он написал в изданой в 1979 году книге "Карелия сегодня", что деревни и даже целые общины, были к тому времени ликвидированы.

Если сопоставить старую карту Карельского перешейка с новой, то окажется, что новые советские населенные пункты широко покрывают старые финские поселки. Так, например, три деревни прихода Метсяпиртти - Корхоленяма, Суниккала и Йоентака были объединены в одну деревню с названием Денисово.

В 40-х годах Президиум Верховного Совета РСФСР принял решение о новых названиях на Карельском перешейке. Новые топонимы вступали в силу в два этапа: с 1 октября 1948 года и с 13 января 1949 года.

О произошедших тогда изменениях лучше всего рассказывается в вышедшей в 1965 году книге "Славные имена", которую написали авторы Кирилл Горбачевич, Иван Стрелков, Евгений Хабло.

Она кратко рассказывает об истории жизненного пути каждого из героев, именами которых названы населенные пункты, и в особенности о подвигах, возвеличивающих их.

Когда Карелия была окончательно передана Советскому Союзу в 1947 году, общины были расформированы, приходы распущены. Воспоминания об утраченных землях собирались в Финляндии в книгах по общинам. В 50-х годах почти каждая из переданных СССР территорий получила собственное историческое описание.

Бывший приходский центр Антреа стал Каменогрском, из Хейнийоки получилось Вещево, из Иоханнеса - Советск, из Яски - Лесогорск, из Каннельярви - Победа, из Каукола - Севастьяново, из Кивеннапа - Первомайское, из Кирву - Свободное, из Койвисто - Приморск, из Куолемаярви - Рябово, из Кююреля - Красносельское, из Метсяпиртти - Запорожское, из Муола - Правдино, из Ряйсяля - Мельниково, из Саккола  - Громово, из Саккиярви -Кондратьево, из Терийоки - Зеленогорск, из Уусикиркко - Поляны, из Вахвиала - Яшино, из Валкярви - Мичуринское, из Вуоксела - Дружное, из Вуоксенранта - Озерское, и из Эвряпя - Барышево.

Новое название Кэкисалми - Приозерск. На языке карельского населения изначальное имя Кэкисалми - Корела, которое означало именно Карелию. Название Корела было затем давно забыто, когда пришли новые завоеватели, не знающие истории города. Шведы превратили Кэкисалми в Кексгольм и до 1948 года город носил это наименование. Имя Выборг пришло из древности и означает "святая крепость".

Вахвиапа переименована в Яшино по имени партийного лидера Георгия Яшина (1908-1959). Это был тот редкий случай, когда имя деятеля давалось поселку еще при жизни главного героя. Как правило, в топонимике увековечивались только имена павших в боях либо уже умерших. Яшин даже успел побывать при жизни в названные его именем деревне, по крайней мере, раз в октябре 1949 года.

Сяккиярви стало Кондратьевым в память о подполковнике Петре Кондратьеве (1903-1943), участнике зимней войны 1939/1940 годов. Погиб же он в воздушном бою в 1943 году над островом Суурсаари (ныне Гогланд), В 1964 году была установлена мраморная плита в память о нем.

Хайнйоки стало Вещевым в память о комбриге Петре Вещеве (1899-1939). Он погиб в Зимней войне 6 декабря, и посмертно был удостоен звания Героя Советского Союза.

Каукола стала называться Севастьяново в память о младшем лейтенанте А. Т. Севастьянове (1917-1942 г.) Командир авиазвена Севастьянов пал в воздушном бою.

Таликкала, известная своими ярмарками, являлась частью Выборгской сельскохозяйственной общины. Но новое название стало настолько длинным, что его уже нельзя было рифмовать или петь по нотам. Теперь Таликкала называется поселок имени Ленина.

Какое отношение имел В. И. Ленин к Талликала, до сих пор не ясно, но все же поселки Ялкала (Ильичево) и Хаапала (Ленинское) получили свои новые имена по факту пребывания в них Ленина. Близ деревни Хаапала в железнодорожном поселке Куоккала на даче "Ваза" Ленин жил в течение нескольких месяцев 1906 года вместе со своей супругой Надеждой Крупской. Из Хаапала супружеская пара бежала от преследований царской охранки в Оулукюля, что близ Хельсинки.

В Ялкала Ленин скрытно переехал в революционные дни августа 1917 года, когда полиция Временного правительства А. Керенского лихорадочно искала возмутителя народного спокойствия. На этот раз путь его был продолжен до Хельсинки: он ехал в гриме под видом финского артиста. О пребывании Ленина в Ялкала рассказывает экспозиция маленького музея, две мемориальные доски, а также в 1958 году здесь был воздвигнут гранитный памятник вождю.

Приходской центр Валкиярви стал называться Мичуринское в память об ученом-растениеводе Иване Мичурине (1855-1935). Это одно из редких наименований, которое было присвоено в честь человека, отличившегося отнюдь не на военном поприще. Его даже приглашали в США, но как патриот и революционер, он остался верен своей Родине. В Валкиярви есть специальное сельскохозяйственное училище, которое продолжает традиции человека, давшего свое имя этому поселку.

Куоккала теперь называется Репино в память о художнике И. Репине (1844-1930), а Келломяки стало Комарово по фамилии педагога Владимира Комарова. Из Оллила поклонники Солнца сделали Солнечное.

Предполагаем, Куолемаярви (буквально - "озеро смерти") получило такое финское название, когда епископ из Турку М. Агрикола, возвращаясь домой из Москвы после мирных переговоров умер в этой местности в 1557 году. Новое название Рябово дано также в память о смерти. Рядовой Иван Рябов (1901-1944) был застрелен под Муурила, когда он в составе штурмовой группы атаковал с автоматом наперевес оборонительные позиции. Его имя стоит первым в списке фамилий павших, на черном гранитном постаменте братского захоронения в Куолемаярви.

Кююреля называется Красносельским. Также как оно именовалось и раньше, хотя несведущий человек может соотнести это название с советской традицией красить все в красный цвет. Именно Кююрэля стала первой финской землей, дарованной русским, основавшим здесь свое поселение. Русское название Кююрэля приобрела уже в 1710 году во время Северной Войны, когда граф Григорий Чернышев получил в дар эти обещанные земли.

"Хельсингин САНОМАТ", 6 июня 1989

"Зеленогорский Вестник", № 45 (47), декабрь 1991


Последние комментарии:





History Interesting things Photogalleries Maps Links About Finland Guestbook Forum   

Rambler's Top100 page counter ^ вверх


© terijoki.spb.ru 2000-2016