Добрый вечер.Корвенкюля писал(а):Добрый вечер.
Наконец-то и до госграницы добрались ! Небольшое добавление.
Спасибо!
Модераторы: автодоктор, Vladimir S. Kotlyar
Добрый вечер.Корвенкюля писал(а):Добрый вечер.
Наконец-то и до госграницы добрались ! Небольшое добавление.
Ответ Д. Верёвкина по поводу Шувалово:Буквоед писал(а):А это не Шувалово? Там тоже есть (и была и раньше, если не ошибаюсь) островная платформа. И пейзаж слева вполне напоминает.
Не Kranvatinsky, а Kravatinsky. Занимался производством и продажей спиртных напитков в Лаппеенранте во второй половине 19 века. Возможно, был владельцем недвижимости в Выборге. Это я так, на скорую руку.abravo писал(а):В процессе подготовки описания утраченных остановочных пунктов старой трассы перегона Виипури – Тиенхаара возник вот какой вопрос:
Кто такой и чем прославился житель дореволюционного Выборга по фамилии Кранватинский (в финском тексте его фамилия записана как Kranvatinsky)? В его честь называлась одна из пассажирских платформ в р-не Сауналахти, но всего только несколько лет в самом начале ХХ в., потом её переименовали в Saunalahti.
Спасибо!Osbourne писал(а):Не Kranvatinsky, а Kravatinsky. Занимался производством и продажей спиртных напитков в Лаппеенранте во второй половине 19 века. Возможно, был владельцем недвижимости в Выборге. Это я так, на скорую руку.abravo писал(а):В процессе подготовки описания утраченных остановочных пунктов старой трассы перегона Виипури – Тиенхаара возник вот какой вопрос:
Кто такой и чем прославился житель дореволюционного Выборга по фамилии Кранватинский (в финском тексте его фамилия записана как Kranvatinsky)? В его честь называлась одна из пассажирских платформ в р-не Сауналахти, но всего только несколько лет в самом начале ХХ в., потом её переименовали в Saunalahti.
Добрый день.Корвенкюля писал(а):Добрый день.
Что-то странное с названиями станций вблизи Выборга, вот в этом списке «Сауналахти» называлась в 1902г. «Сергеефф»,
а некая «Линнансаари» - «Краватинский». Удивительно.
Источник английский, но основанный на финских, насколько я понял: http://www.railwaystationlists.co.uk/pd ... ndrlys.pdfabravo писал(а):Добрый день.Корвенкюля писал(а):Добрый день.
Что-то странное с названиями станций вблизи Выборга, вот в этом списке «Сауналахти» называлась в 1902г. «Сергеефф»,
а некая «Линнансаари» - «Краватинский». Удивительно.
Спасибо!
С названиями точно что-то странное. Приведенный список из какого источника? Вот у Д. Верёвкина финский источник дает другой вариант:
остановочный пункт Сергеефф стал называться Likolampi, Kranvatinsky – Saunalahti, а Maantie (шоссе) – Линнансаари
Спасибо!Osbourne писал(а): Источник английский, но основанный на финских, насколько я понял: http://www.railwaystationlists.co.uk/pd ... ndrlys.pdf
"Сергеев" и "Краватинский" идут там под одним номером. То есть, возможно, это один и тот же полустанок. Он находился где-то между Монрепо и Сорвали.
По "Kranvatinsky" никаких ссылок нет, это опечатка скорее всего. Сведения ув. Корвенкюля только подтверждают, что настоящая фамилия купца - Кравотынский. Я склонен верить, что и полустанок скорее всего был один, исходя из номера. В разное время там находились объекты, принадлежавшие Сергееву и Кравотынскому, занимавшимся сходным бизнесом.abravo писал(а):Спасибо!Osbourne писал(а): Источник английский, но основанный на финских, насколько я понял: http://www.railwaystationlists.co.uk/pd ... ndrlys.pdf
"Сергеев" и "Краватинский" идут там под одним номером. То есть, возможно, это один и тот же полустанок. Он находился где-то между Монрепо и Сорвали.
Источник, которым пользуется Д. Верёвкин, называется «Radan varrella. Suomen rautatieliikennepaikat». Автор Iltanen Jussi. Издательство Affecto Finland OY, Helsinki 2009. Там, к сожалению, нет единой схемы этого участка по состоянию на начало XX в., а все переименования описаны в статьях по каждому остановочному пункту. Конкретно, та статья, где говорится о переименовании о.п. Краватинский (в книге его название записано как “Кранватинский”) в о.п. Сауналахти, написана Илтаненом по материалам, содержащимся в книге “Kaupan ja teollisuuden Viipuri”, автор Lankinen Juha. Издательство Karjalan kirjapaino, Jyväskylä, 2000.
С одинаковыми номерами там как раз все понятно, но не совсем так, как Вы пишете. Оставлю пока для сохранения интриги до публикации законченного материалаOsbourne писал(а): По "Kranvatinsky" никаких ссылок нет, это опечатка скорее всего. Сведения ув. Корвенкюля только подтверждают, что настоящая фамилия купца - Кравотынский. Я склонен верить, что и полустанок скорее всего был один, исходя из номера. В разное время там находились объекты, принадлежавшие Сергееву и Кравотынскому, занимавшимся сходным бизнесом.
Ну, 310 - это расстояние до Хельсинки. Но все равно получается, что платформы Сергеева и Кравотынского были в одном месте.abravo писал(а):С одинаковыми номерами там как раз все понятно, но не совсем так, как Вы пишете. Оставлю пока для сохранения интриги до публикации законченного материалаOsbourne писал(а): По "Kranvatinsky" никаких ссылок нет, это опечатка скорее всего. Сведения ув. Корвенкюля только подтверждают, что настоящая фамилия купца - Кравотынский. Я склонен верить, что и полустанок скорее всего был один, исходя из номера. В разное время там находились объекты, принадлежавшие Сергееву и Кравотынскому, занимавшимся сходным бизнесом.