Забавная песенка о Терийоки из финского буклета 1937 года - viewtopic.php?p=43582#p43582 .
Вариант перевода 1.
Здесь здоровье укрепляется,
Грустный рот улыбается.
К больному силы возвращаются,
Навсегда таким и оставляются.
Худой станет, как букет цветов,
А толстый есть и не захочет здесь.
Будешь молод ты и весел,
А не старый и безразличный.
Оживай богатый, бедный!
В будний день и в выходные,
Посмеёмся низким ценам,
Запоём мы полной грудью.
Прибывают все на берег Терийоки,
Вылечим и голову и сердце,
Ведь это рай на земле!
Для обладающих поэтическим даром - другой вариант подстрочника с финскими рифмами, выполненный А.К.Молчановым (спасибо!):
Здесь здоровый крепнет, -istuu
улыбнется грустный рот, suu
К больному силы возвращаются palajaa
И остаются насовсем. halajaa.
Цветком расцветет худой, kaita
Толстому не захочется есть, maita
В летних местах молодой радости -mailla
Старому всего хватит. -mitään
Живи богатый, живи бедный saita
В будний день и в выходные, -taita
Смеясь задарма hinnoin
И распевая во весь голос: rinnoin
«Дети человеческие все тянутся samoavat
К Терийокскому курорту – -kylpylaa
Все здоровье получают, saavat
Все болезни развеиваются, häviää
Здесь лечат раны сердца, -haavat
Слабый желудок и слабую голову, pää
Здесь и старый молодеет, nuortuu
Выпрямляется осанка – suortuu
Райское же это место!» tää (стиль - просторечье)
К сожалению, в буклете нот к этой песенке я не нашел, те что там приведены, относятся вроде к другой песенке. Но все равно было бы здорово, если бы кто-то, обладающий поэтическими способностями, смог бы сделать стихотворный перевод.
Песня о Терийоки
Модераторы: автодоктор, Vladimir S. Kotlyar
Re: Песня о Терийоки
ПРИМЕЧАНИЕ: финские буквы в конце строк - это чтобы можно было судить о рифме оригинала. А полный текст оригинала viewtopic.php?f=3&t=3990&start=105 - "новые фотоматериалы" (напомню: ударение всегда на первой гласной). Это напоминает "Песню про Америку", из, кажется "Вестсайдской истории" и, похоже, развитие слов цитируемой там пониже песни Kannaksen kutsu (зов Перешейка) : "Приезжай, друг, сюда, здесь неудобства исчезают / Приезжай, друг, сюда, здесь толстый худеет / Приезжай, друг, сюда, здесь печаль уходит"
NB: имеется в виду временное пребывание для отдыха, а не на ПМЖ.
Доб.08.01.2010. Далеко не лучший вариант превращать Ленинградскую здравницу в Питерскую Рублёвку. Новые русские, повидимому, не представляют себе, насколько Карельский перешеек место беспокойное и малоподходящее для вложения капитала.
NB: имеется в виду временное пребывание для отдыха, а не на ПМЖ.
Доб.08.01.2010. Далеко не лучший вариант превращать Ленинградскую здравницу в Питерскую Рублёвку. Новые русские, повидимому, не представляют себе, насколько Карельский перешеек место беспокойное и малоподходящее для вложения капитала.